ortivika: (Default)
ortivika ([personal profile] ortivika) wrote2011-06-14 01:42 pm

словарик еврейца


На фоне болящего Рэки и собственной дикой мигрени, пытаюсь заставить мозги шевелиться, чтобы не впасть в ступор:)). Очередное шевеление моих мозгов заключается в попытке вспомнить слова, перешедшие в иврит из русского.
Ну, про слова, перешедшие из иврита в р.яз. говорить - отдельная история. Она серьёзнее и сложнее, а тут - всё просто и весело.
Итак.

Слова, понятные любому израильтянину, вне связи с происхождением и страной исхода:
Рогатка,
козак,
самовар,
сарафан,
саматоха (от суматохи)
пупик (от пупка),
будке (будка),
нудник (от зануда),
бардак,
балаган.
______________
слова телефон, университа, професор, отобус и тп. не в списке - они заимствованы и русским.

Суффиксы
- ник (ликудник, мошавник, джобник) - принадлежность к организации или месту.
- чик (катанчик) уменьшительно-ласкательное.

Самое любимое ругательство израильтян, смысл которого не знают многие:
кибенемат

Помощь зала в добавлении слов или, скажем, поговорок (!) приветствуется.
Апдейт.
Вот она, помощь зала. Каменты принесли
кишкес (от кишки, перешло сначала в идиш)
маньяк
халтура
чубчик (масенький наконечник)
чимидан (от чемодан)

-"бабушка" - в смысле игрушка "матрёшка".
-"мужик" - грубый дядька, даже в словаре сленга есть
-кроме "рогатки", есть ещё "рогэлэ" (рогалах) - "рогалик", попала из
русского в иврит через идиш.
-"каки" (как могли забыть!)

пиздилёх - вот этому объяснение под катом


[livejournal.com profile] achernitsky

2011-06-14 12:10 (UTC) <input ... >УдалитьSpamСкрытьЗаморозитьTrack This

чубчик - в значенти носик чайника
пизделёх - очень далеко

[livejournal.com profile] achernitsky

2011-06-14 12:10 (UTC) <input ... >УдалитьSpamСкрытьЗаморозитьTrack This

чимидан - большая сумка

[livejournal.com profile] ortivika

2011-06-14 12:40 (UTC) <input ... >УдалитьСкрытьЗаморозитьTrack This

Ух! Внесу непременно. А отчего я про "пизделёх" не слышала и в русском?

[livejournal.com profile] achernitsky

2011-06-14 12:42 (UTC) <input ... >УдалитьSpamСкрытьЗаморозитьTrack This

Выдели корень и все станет понятным

[identity profile] dvojra.livejournal.com 2011-06-14 10:54 am (UTC)(link)
kishkes ot kishki

[identity profile] dvojra.livejournal.com 2011-06-14 10:56 am (UTC)(link)
man'yak, xaltura..

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-14 11:11 am (UTC)(link)
Ага, спасибо, потом проапдейчу.

[identity profile] achernitsky.livejournal.com 2011-06-14 12:10 pm (UTC)(link)
чубчик - в значенти носик чайника
пизделёх - очень далеко

[identity profile] achernitsky.livejournal.com 2011-06-14 12:10 pm (UTC)(link)
чимидан - большая сумка

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-14 12:40 pm (UTC)(link)
Ух! Внесу непременно. А отчего я про "пизделёх" не слышала и в русском?

[identity profile] achernitsky.livejournal.com 2011-06-14 12:42 pm (UTC)(link)
Выдели корень и все станет понятным

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-14 12:45 pm (UTC)(link)
Ой.
Ну какая прелесть!!!!!

[identity profile] rivka-doron.livejournal.com 2011-06-14 01:02 pm (UTC)(link)
Ой, а у меня что-то не выделяется - помогите!Цади-мэм-далэт? Цамуд? Цемэд? И что?

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-14 02:18 pm (UTC)(link)
Да нет же, это ДЛХ (далехо!):))

[identity profile] rivka-doron.livejournal.com 2011-06-14 01:10 pm (UTC)(link)
-"бабушка" - в смысле игрушка "матрёшка".
-"мужик" - грубый дядька, даже в словаре сленга есть
-кроме "рогатки", есть ещё "рогэлэ" - "рогалик", попала из
русского в иврит через идиш.
-про "каки" как могли забыть?!


[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-14 01:58 pm (UTC)(link)
Ого! Обновлю. Рогалэ или рогалах? Или это в русский - от нас?

[identity profile] rivka-doron.livejournal.com 2011-06-14 02:17 pm (UTC)(link)
Да нет, это, думаю, это от "рога" - по форме изделия. В России рогалики были совсем гнутые, насколько я помню. Я встречала и "рогалах", и "рогэлэх". Наверное, вначале это звучало на ашкеназите, а потом прошло клиту:))

[identity profile] rivka-doron.livejournal.com 2011-06-14 09:21 pm (UTC)(link)
Да, "шлейкэс" - шлейки, подтяжки на брюках.
"Цуцик" - малыш, детка.

[identity profile] rivka-doron.livejournal.com 2011-06-14 11:24 pm (UTC)(link)
Да: лучше я буду выглядеть тугодумом (хотя, право, обычно я вполне сообразительная:))), чем так и не пойму. Пожалуйста, проясните Вы мне, наконец, с ЧИ-МИ-ДА-НОМ!! Я уж его и так, и эдак... Что - ДЛХ? От чего ДАЛЕХО? И какая тут связь с корнем в слове "чимидан"? Поясните для тупых и внезапно тригически отупевших, а то мне покоя нет из-за ваших чимиданов!!
З а е л о - вот как это называется!

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-15 04:09 am (UTC)(link)
Никак это с чимиданом не связано, это связано со словом пизделёх. Услышали от кого-то р-язычного "издалека" и переиначили:))

[identity profile] burich.livejournal.com 2011-06-14 07:57 pm (UTC)(link)
бардак,балаган и киоск - похоже, все-таки из турецкого. Халтура - тоже подозрительно, чего-то.
маньек - из арабского. Неприличное.

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-15 05:10 am (UTC)(link)
Да, это из Турции пришло в русский, но в русском почти нет этимологически не заимстваванных слов. В Израиль пришло из русского, всё же.

[identity profile] burich.livejournal.com 2011-06-15 08:01 pm (UTC)(link)
Не то, чтобы это была настолько важная тема, чтобы спорить, но все же... А что так сложно? Напрямую перейти не могло за 800 лет оккупации?

[identity profile] ortivika.livejournal.com 2011-06-16 05:09 pm (UTC)(link)
Зачэм спорить? Ми люди мира:))
Насколько я помню, маньяк - вполне перешёл из арабского. Всё остальное - может и да, я не знаю. Интересно было бы узнать.