Оль, но подлинник Горация, а интерпретации есть разные, не все мрачны:)). Вот, к примеру, нашла блоковский перевод: * * * Милая дева, зачем тебе знать, что жизнь нам готовит, Мы, Левконоя, богов оскорбляем страстью познанья. Пусть халдеи одни ум изощряют в гаданьи, Мы же будем довольны нашим нынешним счастьем. Дева! узнать не стремись, когда перестанет Юпитер Скалы у брега крошить волнами Тирренского моря. Будь разумна, вино очищай для верного друга; Что в напрасных сомненьях жизнь проводить молодую? Век завистливый быстро умчится среди рассуждений, Ты же светлое время лови, - от мглы удаляйся. 28 января 1898) Вполне даже... так что всё дело - в интерпретации:)) А бисквитики будут, никуда не денешься.
no subject
Date: 2008-05-20 07:34 am (UTC)* * *
Милая дева, зачем тебе знать, что жизнь нам готовит,
Мы, Левконоя, богов оскорбляем страстью познанья.
Пусть халдеи одни ум изощряют в гаданьи,
Мы же будем довольны нашим нынешним счастьем.
Дева! узнать не стремись, когда перестанет Юпитер
Скалы у брега крошить волнами Тирренского моря.
Будь разумна, вино очищай для верного друга;
Что в напрасных сомненьях жизнь проводить молодую?
Век завистливый быстро умчится среди рассуждений,
Ты же светлое время лови, - от мглы удаляйся.
28 января 1898)
Вполне даже... так что всё дело - в интерпретации:))
А бисквитики будут, никуда не денешься.